“teacher's pet”可不是“老师的宠物”! 您所在的位置:网站首页 is your a teacher翻译 “teacher's pet”可不是“老师的宠物”!

“teacher's pet”可不是“老师的宠物”!

2024-04-21 09:00| 来源: 网络整理| 查看: 265

每个人都经历过学生时代,也都曾想成为老师喜欢的学生,如果有人说你是“teachers’ pet”,你会不会很惊讶,为什么是老师的宠物?其实这个短语想表达的意思是“the teacher’s favorite student”也就是老师最喜欢的学生~

比如奥斯卡影后娜塔莉·波特曼(Natalie Portman)从小学到高中成绩几乎都是A,我们可以说She’s the teacher’s pet.(她备受老师青睐。)

今天皮卡丘来跟大家聊聊关于“学校”的惯用语表达~

1、bookworm

“bookworm”并不真的是一只虫子,而是热爱读书的人。

它的英文解释为:

If you describe someone as a bookworm, you mean they are very fond of reading. 书呆子 [非正式](多用做褒义词)

例句:

How many of you out there are bookworms?

你们中有多少人是书迷呢?

但是如果你想形容只会死读书的书呆子可以用pedant['ped(ə)nt]

If you say that someone is a pedant, you mean that they are too concerned with unimportant details or traditional rules, especially in connection with academic subjects.

也就是说这种人往往过于拘泥细节或者传统,有点死读书了。所以这个词带有贬义色彩。

例:

Everybody at the meeting is a droning pedant.

会上人人都是单调地、说个没完没了的学究。

2、brainstorm

美国人在面临难题的时候往往会坐在一起交换意见,找出解决问题的方案。不管是在私营公司,或是在政府机构里,这种现象是常见的。美国人把这种做法叫作:to brainstorm。

Brain就是脑子,storm就是暴风雨。Brainstorm是一个字,意思就是:群策群力,头脑风暴。

例句:

She brainstormed the possible approaches she might take.

她用头脑风暴法想出了她可以采取的可能方法。

3、copycat字面意思“抄袭的猫”

但其英文解释是:If you call someone a copycat, you are accusing them of copying your behavior, dress, or ideas. 抄袭者 [非正式]

在学校里你可以理解为“抄作业的人”。

例句:

The Beatles have copycats all over the world.

甲壳虫乐队在全世界都有抄袭者。

这些表达是不是在生活中很常用呢?赶快积累下来以备不时之需吧~

----分割线------

切记:如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有